はじめに

Rails2.2ではついに国際化が標準で搭載されることになった。

Rails 2.2 リリースノート日本語訳

これまでRuby on Railsで作ったアプリの検証メッセージなどを日本語化する場合は gettextを使う方法がデファクトスタンダードだったけれど、正直めんどくさいし、初心者にはとっつきにくかった。

ということで正式版が登場する前にi18nを試してみよう。

準備

まずはプロジェクトを作成してedge版を展開する。

% rails sample
% cd sample
% rake rails:freeze:edge


次に必要なプラグインをインストールする
localized_datesとi18nを入れる。

http://github.com/clemens/localized_dates/tree/master
http://github.com/mattetti/i18n/tree/master

% script/plugin install git://github.com/clemens/localized_dates.git
% script/plugin install git://github.com/svenfuchs/i18n


次にi18nを初期化してロケールファイルを読み込む処理を用意
config/initializers/init_i18n.rb
というファイルを作成して

I18n.default_locale = 'ja-JP'
LOCALES_DIRECTORY = "#{RAILS_ROOT}/config/locales/"
LOCALES_AVAILABLE = Dir["#{LOCALES_DIRECTORY}/*.{rb,yml}"].collect do |locale_file|
  File.basename(File.basename(locale_file, ".rb"), ".yml")
end.uniq.sort


を記述する。

デフォルトのロケールを日本語にしてconfig/locales/以下にあるロケール名.rb、ロケール名.ymlを読み込む。

次にロケール用のファイルを用意する

touch config/locales/ja-JP.rb
touch config/locales/ja-JP.yml


サンプルアプリをscaffoldで作成する

日本語化の準備ができたのでサクっとscaffoldでメモ帳など作ってみよう。

% script/generate scaffold note title:string body:text


app/models/note.rbを編集する

# app/models/note.rb
class Note <ActiveRecord::Base
  validates_presence_of :title, :body
  validates_uniqueness_of :title
end


確認

ではサーバを起動して確認してみよう

% rake db:migrate
% script/server


失敗

失敗

失敗。
翻訳が見つからないそうだ。

config/locales/ja-JP.rb

を以下のように編集して、基本的な翻訳メッセージを用意してやる。

{
  :'ja-JP' => {
    # date and time formats
    :date => {
      :formats => {
        :default      => "%Y-%m-%d",
        :short        => "%e %b",
        :long         => "%B %e, %Y",
        :long_ordinal => lambda { |date| "%B #{date.day}, %Y" },
        :only_day     => "%e"
      },
      :day_names => %w(日曜日 月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日),
      :abbr_day_names => %w(日 月 火 水 木 金 土),
      :month_names => [nil] + %w(123456789101112),
      :abbr_month_names => [nil] + %w(123456789101112),
      :order => [:year, :month, :day]
    },
    :time => {
      :formats => {
        :default      => "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y",
        :time         => "%H:%M",
        :short        => "%d %b %H:%M",
        :long         => "%B %d, %Y %H:%M",
        :long_ordinal => lambda { |time| "%B #{time.day}, %Y %H:%M" },
        :only_second  => "%S"
      },
      :am => '',
      :pm => ''
    },

    # date helper distance in words
    :datetime => {
      :distance_in_words => {
        :half_a_minute       => '30分',
        :less_than_x_seconds => '{{count}} 秒以下',
        :x_seconds           => '{{count}} 秒',
        :less_than_x_minutes => '{{count}} 分以下',
        :x_minutes           => '{{count}} 分',
        :about_x_hours       => '約 {{count}} 時間',
        :x_days              => '{{count}} 日',
        :about_x_months      => '約 {{count}} ヶ月',
        :x_months            => '{{count}} ヶ月',
        :about_x_years       => '約 {{count}} 年',
        :over_x_years        => '{{count}} 年以上'
      }
    },

    # numbers
    :number => {
      :format => {
        :precision => 3,
        :separator => '.',
        :delimiter => ','
      },
      :currency => {
        :format => {
          :unit => '¥',
          :precision => 2,
          :format => '%u%n'
        }
      }
    },

    # Active Record
    :activerecord => {
      :errors => {
        :template => {
          :header => "{{model}}でエラーが発生しました",
          :body => "以下のメッセージを確認してください:",
        },
        :messages => {
          :inclusion => "は、リストに含まれていません",
          :exclusion => "は、有効な値ではありません",
          :invalid => "は、妥当な値ではありません",
          :confirmation => "は、確認できません",
          :accepted  => "は、入力できません",
          :empty => "は、何も入力されていません",
          :blank => "は、空白です",
          :too_long => "は、長すぎます ({{count}}文字以下)",
          :too_short => "は、短すぎます ({{count}}文字以上)",
          :wrong_length => "は、桁数が合っていません({{count}}桁必要です)",
          :taken => "は、有効ではありません",
          :not_a_number => "は、数字ではありません",
          :greater_than => "は、{{count}}文字を超えて入力されています",
          :greater_than_or_equal_to => "は、{{count}}文字以上入力されています",
          :equal_to => "は、{{count}}と同値です",
          :less_than => "は、{{count}}文字未満です",
          :less_than_or_equal_to => "は、{{count}}文字以下で入力されています",
          :odd => "は、端数が入力されています",
          :even => "は、偶数が入力されています"
        }
      },
    },
  }
}


エラーメッセージが日本語になった!
でもnoteとかTitleとかBodyとか中途半端だ。
Modelの属性名もちゃんと日本語化したい。

モデルの属性名を翻訳

config/locales/ja-JP.ymlを以下にように編集して、サーバを再起動する

ja-JP:
  activerecord:
    models:
      note: ノート
    attributes:
      note:
        title: タイトル
        body: 本文


おー、モデルの属性値も日本語化された。
完璧、完璧。

しかし、New Noteとかの文言も日本語化したいと思うのが親心というもの。

モデル以外の文言も翻訳する

config/locales/ja-JP.ymlを以下のように編集

ja-JP:
  activerecord:
    models:
      note: ノート
    attributes:
      note:
        title: タイトル
        body: 本文
  label:
    notes:
      new_note: 新しいノートを作成
      create: 作成する
      back: 前の画面へ


そしてapp/views/notes/new.html.erbを

<h1><%= t('label.notes.new_note') %></h1>

<% form_for(@note) do |f| %>
  <%= f.error_messages %>

  <p>
    <%= f.label :title, t('activerecord.attributes.note.title') %><br />
    <%= f.text_field :title %>
  </p>
  <p>
    <%= f.label :body, t('activerecord.attributes.note.body') %><br />
    <%= f.text_area :body %>
  </p>
  <p>
    <%= f.submit t('label.notes.create') %>
  </p>
<% end %>

<%= link_to t('label.notes.back'), notes_path %>


ちょっと冗長な気がするけど気にしない気にしない
サーバを再起動して確認すると

できたー。
基本はロケールファイルにハッシュで翻訳メッセージを記述していき
tメソッドで呼び出すという感じみたいだ。

gettextほどお手軽ではないけれども、今後スタンダードになっていくのだから今から覚えておいても損はないはずだ。

ファイル一式

今回作成したファイル。

sample.zip

Posted in ruby, ruby on rails at November 13th, 2008. Trackback URI: trackback
Tags: , ,

One Response to “Rails2.2の新機能i18nを使ってみる”

  1. February 23rd, 2009 at 17:40 #yuum3のお仕事日記

    [Ruby] Ruby on Rails 2.3 で I18N を使ってみた

    バージョン2.2はスキップしてしまったので、正式なI18Nを使うのは バージョン2.3 が初めてです。 Rails2.2の新機能i18nを使ってみる - func09 が大変参考になりました。 ただし、この記事はバ…

Leave a Reply